English version

© 1999 Сергей В. Рябчиков. Все права сохранены.

ИНТЕРПРЕТАЦИЯ САРМАТСКОГО ТЕКСТА

Сергей В. Рябчиков

"Чародейная песня русалок" представлена ниже (Сахаров 1885):

Шивда, винза, каланда, миногама!
Ийда, ийда, якуталима, батама!
Нуффаша, зинзама, охуто, ми!
Копоцо, копоцам, копоцама!
Ябудала, викгаза, мейда!
Ио, иа, о - ио, иа, цок! ио, иа, паццо! ио, иа, пипаццо!
оокатама, зоосцома, никам, никам, шолда!
Пац, пац, пац, пац, пац, пац, пац, пац!
Пинцо, пинцо, пинцо, дынза!
Шоно, пинцо, пинцо, дынза!
Шоно, чиходам, викгаза, мейда!
Бопоцо, хондыремо, боцопо, галемо!
Руахадо, рындо, рындо, галемо!
Ио, иа, о! ио, иа, цолк! ио, иа, цолк! ио, иа, цолк!
Ниппуда, боалтамо, гилтовека, шолда!
Коффудамо, шираффо, сцохалемо, шолда!
Шоно, шоно, шоно!
Пинцо, пинцо, пинцо!

Полагаю, что это сарматский текст, составленный на Кубани.

Слова зинзама, охуто, ми дают слова замаху Томи - "(к) замку (крепости) Томи". Город Томи известен позднее как Таматарха и Тмутаракань.

Текст викгаза, мейда! Ио, иа, о - ио, иа, цок! ио, иа, паццо! ио, иа, пипаццо! соотносится с древней надписью, выполненной на обеих сторонах Пневищинского камня (см. рис. 1 и 2).

inscr4.gif
Рис. 1.
inscr5.gif
Рис. 2.
Слова викгаза, мейда читаются как вик газа мей да - "время змеи (по имени) Солнце-Мать" (это скифская богиня Аргимпаса). Здесь употреблен индоарийский (синдский) термин da - "мать" (Трубачев 1978: 36-7). Слова Ио, иа, о (ио, иа) соответствуют словам Ио Ио, начертанным слева от знака щуки на рис. 2. Как было показано ранее, имя богини Аргимпаса похоже, в частности, на имя греческого великана Аргоса, пастуха коровы (богини) Ио. Возможно, что имя Ио записано на Пневищинском камне. Интересно отметить, что слово щ-ч (ц) (ср. русское щука), написанное на этом камне, соотносится со словом цок загадочного текста. Кроме того, слово паццо - это слово паса, компонент имени богини Аргимпаса. Слово пи сопоставимо с именем скифской богини Апи.

Слово оокатама сопоставимо со скифским именем Октамасадос.

Рассмотрим теперь текст боцопо, галемо! Руахадо, рындо, рындо, галемо! Здесь слово боцопо, состоящее из греческого bous - "бык" и сарматского *топо- (ср. русское топать), - вариант греческого названия Bosporos (буквально "Бычья переправа") - "Керченский пролив". Слово галемо соответствует древнерусскому големо - "много". Слово руахадо звучит как реве(т) ад в современном русском языке. Слово рындо (ср. русское рыдать) - "реветь; рыдать" связано с термином Temarunda (1).

Слова Коффудамо, шираффо, сцохалемо, шолда! читаются как Коффу дамо шираффо сцоха лемо; шол да - "(Река) Кубань дает широкий лиман (устье) Цокур (Сокур); солнце-мать". Здесь река Кубань называется Коффу. Я уже прочитал синдскую надпись с названием реки Кубани; ср. ее названия: греческие Koufes, Kofen и итальянские Cuphis, Copa. Лиман Цокур (Сокур) (2) включает современные лиманы Цокур и Кизилташский. Солнечная богиня названа Шол (т.е. Сол). Это имя зарегистрировано в надписи te theo Sol - "богине Sol (солнцу)" II в. н.э., открытой на Таманском полуострове (Трубачев 1981: 14).

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Ср. также (Трубачев 1978: 36).

2. Ср. также греческое limen - "пристань; гавань".

ЛИТЕРАТУРА

Сахаров, И.П., 1885. Сказания русского народа. Санкт-Петербург.

Трубачев, О.Н., 1978. Некоторые данные об индоарийском языковом субстрате Северного Кавказа в античное время // Вестник древней истории, N 4: 34-42.

Трубачев, О.Н., 1981. Indoarica в Северном Причерноморье. Источники. Интерпретация. Реконструкция // Вопросы языкознания, N 2: 3-21.


Copyright © 1999 by Sergei V. Rjabchikov. All Rights Reserved.

© 1999 Сергей В. Рябчиков. Все права сохранены.

Published 30 November 1999.

Публикация 30 ноября 1999 г.

Sergei V. Rjabchikov, Krasnodar, RUSSIA.

Сергей В. Рябчиков, г. Краснодар, РОССИЯ.


Статьи электронной страницы "СЛАВЯНСКИЕ ДРЕВНОСТИ" следует цитировать в печатных изданиях как статьи. Если Вы цитируете их в сети Интернет, создайте соответствующие гипертекстовые ссылки:

Рябчиков, Сергей В., 1999. Интерпретация сарматского текста. "СЛАВЯНСКИЕ ДРЕВНОСТИ" Home Page (http://slavonicweb.chat.ru/sl20r.htm).

[Rjabchikov, Sergei V., 1999. The Interpretation of a Sarmatian Text. "THE SLAVONIC ANTIQUITY" Home Page (http://slavonicweb.chat.ru/sl20.htm).]


"СЛАВЯНСКИЕ ДРЕВНОСТИ" Home Page


Спасибо за внимание!

Адрес электронной почты: srjabchikov@hotmail.com

Начало страницы

Рейтинг@Mail.ru